Back to the concert page >

Opening Concert

Text & Translation

Tilge, Höchster, meine Sünden, BWV 1083
Giovanni Battista Pergolesi (1710–1736)
arr. Johann Sebastian Bach (1685–1750)

Versus 1 – Largo
Tilge, Höchster, meine Sünden,
deinen Eifer laß verschwinden,
laß mich deine Huld erfreun.

Verse 1 – Largo
Blot out, O God, my sins,
let your zeal disappear,
and let me rejoice in your grace.
Versus 2 – Andante
(Myers)
Ist mein Herz in Missetaten
und in große Schuld geraten,
wasch es selber, mach es rein.
Verse 2 – Andante

And when my heart is filled with transgressions
and burdened with great guilt,
wash it yourself and make it pure.
Versus 3 – Larghetto
(Han, Ryan)
Missetaten, die mich drücken,
muß ich mir itzt selbst aufrücken;
Vater, ich bin nicht gerecht.
Verse 3 – Larghetto

I must always think of my transgressions
and they weigh on me.
Father, I am unjust.
Versus 4 – Andante
(Leeds)
Dich erzürnt mein Tun und Lassen,
meinen Wandel muß du hassen,
weil die Sünde mich geschwächt.
Verse 4 – Andante

My deeds and actions anger you
and you hate my conduct,
for my sins have weakened me..
Versus 5 und 6 – Largo
(Haigh, Atkinson)
Wer wird seine Schuld verneinen
oder gar gerecht erscheinen?
Ich bin doch ein Sündenknecht.
Wer wird, Herr, dein Urteil mindern,
oder deinen Ausspruch hindern?
Du bist recht, dein Wort ist recht.
Verses 5 and 6 – Largo

Who denies his guilt
or pretends to be righteous?
I certainly am a slave of sin.
Who will, Lord, lessen your judgment
or prevent your pronouncements?
You are just, your word is just.
Versus 7
(Haigh, Atkinson)
Sieh! Ich bin in Sünd empfangen,
Sünde wurde ja begangen,
da wo ich erzeuget ward

Verse 7

See, I was conceived in sin,
and wrong was done
where I was begotten.

Versus 8
(Myers)
Sieh, du willst die Wahrheit haben,
die geheimen Weisheitsgaben
hast du selbst mir offenbart.
Verse 8

See, you want the truth,
and you yourself revealed to me
the secrets of wisdom.
Versus 9
(Atkinson)
Wasche mich doch rein von Sünden,
daß kein Makel mehr zu finden,
wenn der Isop mich besprengt.
Verse 9

Do wash me pure from sins,
so that no more blemish can be found
when I am splashed with hyssop.
Versus 10 – Allabreve
Laß mich Freud und Wonne spüren,
daß die Gebeine triumphieren,
da dein Kreuz mich hart gedrängt.
Versus 10 – Allabreve
Your cross pressed hard on me;
now let me feel joy and bliss
and let the body triumph.
Versus 11 bis 15 – Andante
(Haigh, Leeds)
Schaue nicht auf meine Sünden,
tilge sie, laß sie verschwinden,
Geist und Herze mache neu.
Stoß mich nicht von deinen Augen
und soll fort mein Wandel taugen,
o, so steh dein Geist mir bei.
Gib, o Höchster, Trost ins Herze,
heile wieder nach dem Schmerze.
Es enthalte mich dein Geist.
Denn ich will die Sünder lehren,
daß sie sich zu dir bekehren
und nicht tun, was Sünde heißt.
Laß, o Tilger, meiner Sünden,
alle Blutschuld gar verschwinden,
daß mein Loblied, Herr, dich ehrt.
Verses 11-15 – Andante

Do not look on my sins,
blot them out, let them vanish;
make spirit and heart new.
Do not cast me from your eyes,
and stand by me
to help my conduct be good.
Give, O God, comfort to my heart,
heal again after suffering.
Let me be part of your spirit.
Because I want to teach the sinners
to convert themselves to you,
and not to do as sin teaches .
Let, redeemer, all my sins
and blood-guilt be gone forever,
so that my songs of praise honor you, Lord.
Versus 16 – Adagio spirituoso
(Leeds)
Öffne Lippen, Mund und Seele,
daß ich deinen Ruhm erzähle,
der alleine dir gehört.
Verse 16 – Adagio spirituoso
Open lips, mouth and soul,
that I tell of glory
which is yours alone.
Versus 17 und 18 – Largo
(Han, Ryan)
Denn du willst kein Opfer haben,
sonsten brächt ich meine Gaben,
Rauch und Brand gefällt dir nicht.
Herz und Geist, voll Angst und Grämen,
wirst du, Höchster, nicht beschämen,
weil dir das dein Herze bricht.
Verses 17 and 18 – Largo

You want no offering,
or I would bring my gifts.
You do not like smoke or burning.
Heart and soul, in anguish and grieving,
you, O God, will not put to shame,
because that would break your heart.
Versus 19 und 20 – Allegro vivace
(Myers, Atkinson)
Laß dein Zion blühend dauern,
baue die verfallnen Mauern,
alsdann opfern wir erfreut,
Alsdann soll dein Ruhm erschallen,
alsdann werden dir gefallen
Opfer der Gerechtigkeit.
Verses 19 and 20 – Allegro vivace

Let Zion continue to blossom,
rebuild the walls that have gone to ruins,
then we will offer with joy.
And then shall all your glory resound,
and then you will be pleased
with the offerings of righteousness..
Allabreve
Amen.
Allabreve
Amen.

Psalm 51
English translation by Vera Lucia Calabria